小學六年級

當翻譯家的滋味作文

本文已影響 12.06W人 

從小,我的夢想就是當一名出色的翻譯家,能夠說好一口流利的英語一直是我夢寐以求的事情。

當翻譯家的滋味

一天,我又在爲成爲翻譯家做準備了——沉浸在深深的題海中“無法自拔”。正當我看着這密密麻麻的字母,費勁地解讀文字時,耳邊傳來一陣命令聲:“依霖,幫我買瓶藥吧,這幾天喉嚨有點疼!”“好咧!”我聽了,暗暗自喜:正好想找點事情多,悶得慌!

我不緊不慢地走到了藥店。遠遠地望去,前面有一堆人圍在藥店門口,也不知是怎麼的,滿臉着急,還用手比劃着什麼。看到這一幕,好奇心驅使我去看看情況。走近一看,原來是一位老外找店員買藥,但卻又不懂中文,才如此焦急。

老外看見了我走過去,便連忙叫我過去,滿懷希望地問我:“你會英文嗎?”也不知道是怎麼了,我竟然脫口而出那平時積累的詞彙:“我會,你需要什麼幫助嗎?”其實在我說完後的一瞬間就後悔了,可能因爲這是我第一次翻譯的原因,在老外面前,總怕自己會說錯,平時的那些讀音全部忘記了,現在我的腦子如同白紙一般。看着老外那激動的神情,我的內心更加忐忑了,但我告訴自己,不要緊張,從容應對就好。

這時,老外把兩隻手放在頭上,還扇了幾下,嘴裏還笨拙地發出“嗷嗷嗷”的聲響,有時還說了幾個單詞。我不停地在腦子裏搜索單詞和對應的中文意思,過了好一會兒,纔想起這原來是“熊”的意思。無論是動作還是單詞,都是相對應的。想到以後,我又接着思索了一會兒,才匆匆忙忙地告訴店員是“熊膽”,直到老外點了點頭,面露滿意的微笑,我才如釋重負,意識到手心裏都是汗。

隨後,我又買了自己需要的藥品,飛快地跑回家。

我自己坐在房間裏思索剛纔發生的事情,對自己說:“一定要多練習,書到用時方恨少,事非經過不知難。”

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀